"OTOÑO DE RANA"
... de Sylvia Plath
© Traducción de Juan Carlos Villavicencio
El verano se hace viejo, la madre sangre fría.
Los insectos son escasos, escuálidos.
En estos pantanosos hogares sólo
Croamos y nos atrofiamos.
Las mañanas se disipan en la somnolencia.
El sol se hace más fuerte tardíamente
Entre juncos sin corazones. Las moscas nos malogran.
El pantano se enferma.
La helada hace descender incluso a la araña. Claramente
El genio de la plenitud
Se aloja en otra parte. Nuestro pueblo adelgaza
Lamentablemente.
en The Colossus, 1960
9 comentarios:
El "otoño de rana" que también es el nuestro. Son los hombres que hacen con que todo se transforme para peor.
faltaría escuchar a Pucho Boedo, diciendo 'cro-cro'
me gustó,
saludos
No siempre Isabel, no siempre
un gran y olvidado desconocido Pucho Boedo
Hoy no hubo poema.
http://youtu.be/BrZapX96CDo
se me olvidó publicarlo.
los conozco, són de mi época
Yo no conocia.
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio